|
Главное, что не мог принять Тургенев в литературно-этической позиции Теккерея, которого он ценил "за полную и беззаветную правду" (с.
на наш взгляд, заключается в следующем.
Социальный скептицизм английского писателя, лишивший его каких-либо иллюзий относительно буржуазно-аристократической Англии, привел к пессимистическому неверию в возможности ее низших слоев, к безысходному признанию незыблемости существующего строя.
Присущая Теккерею позиция стороннего наблюдателя была неприемлемой для Тургенева, в творчестве которого наиболее важен анализ психологии современного человека, заблуждающегося и ищущего истину, страстно стремящегося к новой, лучшей жизни.
TГ. Д.
АСЛАНОВА^U ^T"КАЖЕТСЯ, ТЕККЕРЕЙ..."^U Восемнадцатилетний Афанасий Фет был первым читателем русских переводов произведений Диккенса и Теккерея.
Было это в 1838 г., когда он жил вместе с Иринархом Введенским в пансионе профессора Московского университета М.
П. Погодина.
В мемуарах "Ранние годы моей жизни" Фет пишет: "Сколько раз, уходя поздно вечером из комнаты Введенского, мы с Медюковым изумлялись легкости, с которою он, хохоча и по временам отвечая нам, сдвинув очки на лоб, что называется, строчил с плеча переводы из Диккенса и Теккерея, которые затем без поправок отдавал в печать" (Э 480, с.
 |